Особенности нотариального перевода документов
Заверенные юридические переводы требуются для того, чтобы человек мог покинуть по закону территорию страны, а документы, которые подтверждают его личность, составленные на оригинальном языке, могли распознаваться и котироваться на территориях других государств. К перечню таких документов относятся: свидетельства о браке, свидетельства о рождении, свидетельства о смерти, вступление в наследование, а также стандартный набор документов, это паспорт и идентификационный код. Чтобы перевести паспорт в днепре вам нужен профессиональный переводчик который имеет на всех законных основаниях делать перевод юридических документов. Для проведения подобной процедуры, переводчик должен быть обязательно с высшим образованием и быть зарегистрирован в частной или государственной нотариальной конторе. Потому что нотариальный перевод имеет статут государственной важности.
Нотариальное заверение перевода Вы можете сделать самостоятельно или же обратиться за услугами в бюро переводов. Кстати, делать подобный перевод и заверять его, будет намного удобнее для Вас непосредственно в бюро, потому что оно делает и подготавливает все документы необходимым образом и со всеми нужными печатями.
Нотариальный перевод документов осуществляется только в присутствии нотариуса, который лично удостоверяется в подлинности подписи переводчика, подтверждает его квалификацию и одобряет перевод. Печать у нотариуса должна состоять из нескольких полей и графической надписи, которую сложно подделать. Нотариус ставит свою роспись и печать непосредственно на подшивку документа, а точнее на саму наклейку, которая скрепляет перевод.
Нотариальное бюро переводов предоставляет весь спектр юридических услуг. Непосредственно в самом бюро, Вы сможете проконсультироваться по любому вопросу, связанному с оформлением документов и ценных бумаг. Опытный нотариус подскажет как правильно заполнить все формы.